In a groundbreaking move toward sustainable transportation, BEEAH has officially entered into a strategic partnership with Peec Mobility and the Sharjah Research, Technology and Innovation Park (SRTIP).
The collaboration aims to revolutionize local electric vehicle production by repurposing end-of-life petrol vehicles, fostering recycling practices to support a circular economy, and driving research and skill development in the burgeoning field of sustainable mobility.
The partnership agreement, signed at the BEEAH Headquarters, saw the participation of key figures, including Her Excellency Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi, President of the American University of Sharjah and Chairperson of SRTIP; Khaled Al Huraimel, Group CEO of BEEAH; Zach Faizal, Founder of Peec Mobility; and HE Hussain Al Mahmoudi, CEO of SRTIP.
Zach Faizal’s brainchild, Peec Mobility, has been at the forefront of innovation since its inception in 2022. The Dubai-based startup specializes in the repurposing of retired petrol vehicles, seamlessly transforming them into electric vehicles with a remarkable 30% cost reduction and an 80% decrease in manufacturing time compared to the production of new electric vehicles.
Faizal, a 24-year-old entrepreneur, envisions Peec Mobility’s technology as a game-changer for the region. He emphasizes that their re-engineering process offers a more cost-effective, quicker, and environmentally friendly transition to electric mobility than investing in entirely new electric vehicles.
“Today, re-engineering is quicker, smoother, and greener than buying new EVs, and proves cost-efficient,” Faizal stated during the announcement. “Peec’s vehicles are aimed to be priced at 30 per cent to 50 per cent lower with the volumes we’re looking at, thus solving the affordability challenge in the sector,” he added.
Peec Mobility’s focus extends beyond individual cars, with ambitious plans to repurpose entire fleets of ICE buses, cars, and trucks on UAE roads. Faizal believes in the efficacy of reusing existing vehicles, stating that “waste is minimized, and a new life cycle begins.”
The partnership seeks to support Sharjah’s transition to sustainable mobility while minimizing the environmental impact of the production and repurposing processes. The overarching goal is to contribute to national and global objectives for zero-waste, circularity, sustainable transport, and decarbonization.
Zach Faizal expressed his commitment to the cause, stating, “Conversion is the most pragmatic route to Net-Zero. Once we succeed with our business strategy here, we will take it to other countries to redefine the used-car market.”
As part of the collaboration, Peec Mobility and its partners plan to unveil the first lineup of repurposed mid-sized sedans and buses at the UN Climate Change Conference, showcasing the innovative technology and commitment to sustainable practices.
With the support of the government, Peec Mobility aims to implement the conversion at scale, creating a replicable model not only for the UAE but potentially for other countries. Faizal proposes a policy to repurpose 5.0% of existing vehicles on the road annually for the next seven years, aligning with the UAE’s Net Zero goal.
As of now, Peec Mobility is on track to introduce at least 500 repurposed EVs on Dubai roads by 2024, offering a tangible solution to the affordability challenge associated with electric vehicles.
Zach Faizal is the son of Faizal Kottikollon and Shabana Faizal, a well-known Indian entrepreneur couple based in the UAE. The couple is not only known for their business endeavors but also for their philanthropic contributions.
Shabana hails from Mangaluru in the Karnataka state of India. She is the only daughter of prominent businessman and socio-religious leader Late B Ahmed Haji Mohiudeen who founded the prestigious BA Group of Businesses in Thumbay near Mangaluru.
source: http://www.english.varthabharati.in / Vartha Bharati / Home> Gulf / by Vartha Bharati / December 13th, 2023
Seafood production has become a globalised industry and many countries have seafood industries that are being buoyed by overseas migrant workers – hard-working people who left their home countries, and often their entire families, to seek their fortunes abroad.
The United Nations Food and Agricultural Organization (FAO) estimates that fishing and aquaculture employs over 60 million people globally. The seafood industry of the United States for example, which employs over 200,000 workers and contributes $38.5 billion to its gross domestic product, has a large share of Mexican, Vietnamese and Filipino workers. In 2017, New American Economy revealed that an astounding 62.8 percent of all seafood processing workers in the United States were immigrants. There are few hard figures available for fish farm workers but it is safe to say that immigrants comprise an increasingly large share of the workforce.
Because of their position, overseas migrant workers can more easily face tough conditions, ranging from loneliness and culture shock to language barriers and potentially unfair working conditions. Their respective experiences can range from the lavish heights of success to nightmarish experiences surprisingly close to medieval forced labour, as has been documented by the International Labour Organization (ILO) on some unscrupulous fishing vessels.
However, the great majority of migrant seafood workers live largely normal and productive lives. To celebrate the importance of these unsung heroes – and to highlight the importance of treating all seafood industry workers fairly – The Fish Site talks to two seafood workers who have made good abroad.
Born and raised in India, Aslam Pathiri is a passionate commercial finfish aquaculturist and researcher with 15 years of aquaculture experience in Asia and the Middle East, while Carlo Dequina hails from the Philippines and has been working in the North American seafood industry for over seven years.
How did you become interested in aquaculture?
Aslam: My passion for aquaculture grew while I was pursuing my master’s degree at Aligarh Muslim University in my home country of India. The abundance of freshwater bodies in our suburbs, coupled with the fact that they were not being efficiently farmed, ignited something of a spark in me. I eventually worked for the Kerala Ministry of Fisheries before flying off to Umm Al Quwain in the United Arab Emirates (UAE) to work with Mubarak Fisheries. I then moved on to different projects, including a corporate fish hatchery in Saudi Arabia; freelance consultation in India and the UAE; aquaculture research for a Saudi University; and, most recently, as the group production manager of Oceanpick in Sri Lanka.
Carlo: My interest in the seafood space started very early. My father was a sales manager for a pharmaceutical company in Panay, an island in the Central Philippines. He used to bring home various boxes of dried seafood to Manila, where our family lived. Mom and I would repack his boxes to sell to neighbours, friends, even my schoolteachers. The quality of dried seafood from the Panay region was universally well-known. I immigrated to the United States right after graduating from the Ateneo de Manila University in 2003 with a degree in communications. I started in the aquaculture space as a salmon and fresh seafood buyer, working for International Marine Products (a seafood wholesaler) in Los Angeles and moved to Strand Foods (a seafood importer focused on high quality farmed products such as salmon from Scotland, bream and seabass from Cyprus and barramundi from Arizona). I recently joined the team at Kvaroy Artic, which farms salmon in Norway. I never thought that – 30 years after selling dried seafood with my parents – I’d be selling seafood on a much, much larger scale!
I believe there are countless opportunities – such as sales, farm work, marketing and logistics, as well as scholarships – where overseas workers can thrive and succeed.
What sacrifices might an overseas worker face?
Aslam: “Life begins at the end of our comfort zone”, said Neale Donald Walsh. Overseas workers who work over a quarter of a century abroad often lose the community touch back home and might suffer withdrawal syndromes and find difficulty fitting in. This sometimes leads to the loss of peace and happiness, even the loss of life itself in extreme cases. A good way to survive is to ignore the inadequacies, imperfections and weaknesses of your time served abroad while concentrating on the financial security gained, the level of knowledge produced and shared, the diversity of professional contacts made and the level of education extended to your children back home. In all my previous assignments, I always connected with people who shared my vision and interests, generating good results and creative solutions to challenges. I try to create the most congenial settings within and around me to ensure that my colleagues and I constantly work at ease.
Carlo: I think being away from family, friends and one’s typical way of life are among the biggest sacrifices one has to make in order to succeed in any international endeavour. Still, I believe there are countless opportunities – such as sales, farm work, marketing and logistics, as well as scholarships – where overseas workers can thrive and succeed.
Your homegrown skills will definitely get honed and raised to global standards on a transnational stage.
What advantages can overseas workers offer employers?
Aslam: Aquaculture farms are now integrating various disciplines and multinational capabilities. This kind of mutual empowerment generates better learning insights, cultural growth, collaborative intelligence and socio-economic safety. Having to work with diverse people and cultures can force us to fine-tune our skills, especially for multinational-level decision-making. Your homegrown skills will definitely get honed and raised to global standards on a transnational stage.
Carlo: I think the fact that English is a very dominant language in the Philippines as well as the level and standard of education we have back home contributes to the production of highly-skilled employees, managers and business owners. Filipinos have thrived in almost all industries – particularly because of our adaptability and willingness to learn, fit in and innovate in any space.
Can you tell us about what you do?
Aslam: Over the past 15 years I have been an active consultant and troubleshooter, actively curating teething larviculture and nursing problems of tropical marine finfish. I am currently the general manager for the hatchery and grow-out operations of Oceanpick, Sri Lanka’s maiden sea cage fish farm, farming primarily barramundi. I am proud to say that we pioneered the South Asian initiative of commercial marine aquaculture. Our ocean-grown barramundi tastes second-to-none and is a healthy alternative to both chicken and red meat.
Carlo: I’m currently the Western regional sales manager for Kvaroy Arctic, a family-owned salmon farm based in Norway. Over the past three years, we’ve successfully promoted and built a reputation of consistency and high quality in the salmon space. I think that, in the future, knowledge from innovative companies such as Kvaroy Arctic can be transferred to aquaculture businesses in the Philippines, helping to someday lift our own tropical seafood portfolio to the world.
Any advice for future overseas aquaculture aspirants?
Aslam: I love sayings so allow me to end with one from Susan Young: “Connecting with others gives you a sense of inclusion, connection, interaction, safety and community. Your ‘vibe’ attracts your ‘tribe’ so if you want to attract positive and healthy relationships, be positive!” We should look at our future with clarity and optimism. Be a powerhouse of beliefs and values in everything you say and do. Cultivate a collective sense of purpose. Help influence, motivate and enable your peers while ensuring that knowledge is shared. Lastly, realise that you do not always need to leave home. Shine your light and serve your society anywhere, whether in distant lands or in your home village.
Carlo: “The advantage of working in aquaculture is that there will always, always be a need for seafood as a protein source for the world’s ever-growing population. The caveat to this is finding the right companies and programmes that champion raising seafood the right way so we don’t just look at our bottom line, but the larger picture where our planet’s resources are protected for future generations. To those looking to pursue their passion in aquaculture know that – as long as you stay true to your values and your work ethic – then there are companies that will take notice and provide you with the support to grow as aquaculture industry practitioners.
Ensuring equitable conditions for overseas migrant workers
To ensure that ethical and equitable business practices are adopted, certification standards, such as the Aquacultue Stewardship Council (ASC), are paying more attention to the overall welfare of seafood workers, plus the communities affected by seafood production activities.
Among these is strict adherence to fair wages, the abolition of child labour, elimination of discrimination, eradication of forced labour, freedom of association and the ability to have collective bargaining power without the constant fear of being deported. Farsighted fish farms and seafood processing facilities should read and incorporate these relevant measures.
Globalisation is continuously making the aquaculture field a smaller place through the fluid exchange of species, technologies, best practices and of course, talent. Although not everyone will have the same experiences, Aslam and Carlo are two of the millions of hard-working immigrants who have successfully made waves in farms, laboratories and seafood markets across the seven seas.
source: http://www.thefishsite.com / The Fish Site / Home> Media> Atlantic Salmon> Barramundi / by Jonah Van Beijnen and Gregg Yan / July 03rd, 2023
In your final rest
on a rope-cot,
were you still dreaming
of a piece of bread?
Beloved one,
we the people
of this country,
of that country,
can make anything
but a piece of bread
for you.
--Evening with a Sufi: Selected Poemsby Afsar Mohammad, translated from the Telugu by Afsar Mohammad & Shamala Gallagher, Red River Books, 2022.
These lines send shivers down the spine and recreate an empathetic longing for immigrant souls in search of succour. They also swiftly draw an image laced with poignancy — a loss, a regret, the economics that deny innovative young men their keep and force immigration in search of sustenance. Would the poet have been one of them?
Travelling from a small village in the South Indian state of Telangana, Afsar Mohammad has journeyed across continents and now teaches South Asian Studies at the University of Pennsylvania. Known as a trendsetting poet and literary critic for post-1980s Telugu literature, Afsar has brought out five volumes of poetry, one collection of short stories and two volumes of literary theory essays. He is also a distinguished scholar of Indian studies and has published extensively with various international presses, including Oxford and Cambridge. He is currently working on a translation of Sufi poetry from Telugu to English. In this interview, we trace his growth as a writer and editor of the webzine, Saranga, which now seems to be transcending linguistic barriers to give voice to multiple cultures…
Tell us about your journey as a writer. When and how did it start?
It’s a long story, but to cut it short — the beginnings were somewhat puzzling… Inspired by Shakespearean sonnets, I first wrote some sonnets in English, and then switched to free verse. Since most of my friends in my high school started pushing me to write something in Telugu, I had to migrate to Telugu. Quite surprisingly, I was first published in English, and then it took me a while to get something published in Telugu. I had hard time getting published in Telugu due to its newness in expressions and most editors felt that there was nothing “Telugu” in that kind of writing. So, my early writings quite naturally found their home in some English journals!
Your poetry rings with the pain of distance, the pain and struggle from others’ suffering transcending your own self. What is the source of your inspiration — is it your past or your present?What affects you more — your being an immigrant or a Sufi?
We’re distanced by many things — not just physically! We live in many shattered and scattered worlds, and sometimes we fail to reflect on those worlds. I feel like I’m a constant immigrant — despite my formal citizenship and legal boundaries. Sufism is merely a segment of this expansive realm. Both past and present define our destiny, right?! Of course, I try to live in the present rather than in the past, but never deny the baggage of the past.
Why do you subscribe to the Sufi school of poetry? What is Sufism all about?
I come from an extremely local rural setting where such Sufi mystical practices openly defined my everyday life. It’s not about the technicalities and theories or institutionalised Sufi schools of their philosophies, this is more about what I learned from my childhood, and its physical surroundings dotted by several hybrid shrines. I’ve described this cultural setting in my 2013 Oxford University Press publication, The Festival of Pirs: Popular Islam and Shared Devotion in South India. This version of Sufism has more to do with everyday life rather than a spiritual domain.
You have lived away from your country for long, and yet the past seems to still haunt you. What is the identity you seek as a poet? Is it necessary to have a unique identity or can one be like a drop that flows and moulds as per the needs of the vessel?
In a way — physically– I’m away from my birth place, but in many ways, I’m also closer to my homeland than in my past. When I moved away from the actual picture, I see many dimensions from a new lens. Each dimension contributed to my rethinking and reconsidering the idea of India. As I wander around and meet totally different places and people, I learn more about my birthplace and moved a little closer to it. I totally understand this as a process to reconcile with the past and connect it to a new present intensified by many factors, not just personal. We’re living in a virtual world, which also looks like “real” in its sounds, colours and words. Every moment it makes me realise that I’m actually not that far. On the other hand, I also see the people in my homeland who are far more removed by their immediate reality and everyday experiences. We need to read this conditionality more in terms of perspective rather than physical distance.
You are fluent in Telugu, Urdu and English. You started writing in English and then moved to Telugu. And all your poetry collections have been in Telugu. Why? Would the outreach of English not have been wider? What made you pick Telugu over English?
Great question! My literary graph is neither linear nor simplistic. When I look back and reflect on it, it’s a quite messy roadmap — actually, there’s nothing like a map to get its contours. Yes, I started writing in English and then suddenly stopped sending out the poems to magazines. In fact, I write more in my personal journals rather than in print journals. Theoretically, I saw poetry as a personal diary for my experiences for many years. Due to financial concerns within my family, I had to start working very early on and left most of my journals at home. Then, my friends found them by chance and put them together that became my first collection of poems in Telugu. The collection was an instant success for its innovative style and then that opened up my career in Telugu rather than English which was my first language of literary expression.
You are now bringing out a bi-lingual online magazine, Saranga? What made you think of a magazine in two languages?
Before entering into teaching career, I worked as an editor of the literary supplement and Sunday magazine for a largest circulated Telugu newspaper. When we moved to the USA, I thought it would be better to have some outlet to engage with my home language and literature. In the early phase, Saranga was primarily a Telugu webmagazine. When I started teaching South Asian literature, then I realised the importance of making Indian literary texts available to contemporary generation in the USA. That was just one reason, but there’re were many factors as our team saw a rise in the Indian diaspora writings in the new millennium. Luckily, we got wonderful support from writers and poets in various Indian languages. The humble beginnings have actually ended up as a rewarding experience.
What is it you look for in contributors from two languages? Is it the same guidelines or different?
We’re still learning how this works! As it appears now, these two sections require two different approaches and guidelines. Since the English section has been now attracting writers from various languages, it’s moving more towards a multi-lingual base. We’re trying to accommodate more translations into English from different Indian languages. We still need to do lots of work there.
Is the journal only aimed at South Asian diaspora or would you be extending your services to all cultures and all geographies?
Saranga, as we see it right now, is more about South Asia and its diaspora. As you know, we need more such spaces for South Asia and its diaspora. Not sure about its future directions at this point, however, if the situation demands, we will extend its services further.
You have number of essays and academic books in English. But all your creative writing is in Telugu. Why? Would you be thinking of writing in English too because proficiency in the language is obviously not an issue?
Most of my academic writing came out of my teaching experience. As I started teaching new courses, I then realised that we need more material from South Asia. I started focusing on producing such materials primarily for my courses and then gradually, they became useful for many academicians elsewhere too. I still believe creating writing as a more personal space — that enables me to articulate more about myself. However, the publication of Evening with a Sufi, brought a new change — as I’ve been getting more requests for more writing in English for the last two years. As you know pretty well, I’m an extremely slow writer.
How do you perceive language as a tool for a poet?
I see language working many ways since I dwell in multiple languages. I started my elementary education in Urdu, and my middle school was in Telugu, and the subsequent studies were in English. Through the last day of her life, my mother was extremely particular about me learning Arabic and Farsi. So, I believe that helped me so much to understand how language works in a poem. When I published my first poem in Telugu, the immediate critique was it was a not a “Telugu” poem. Telugu literary critics labelled me as a poet who thinks either in Urdu or English, then writes in Telugu. Of course, most of them were also fascinated by the new syntax of my Telugu poems and the new images and metaphors—that totally deviate from a normative or mainstream Telugu poem of those days. The uses of language in a poem varies for each poet. If you’re reading, writing and thinking in just “one” language, that might be a safe condition. A contemporary or modern poet, however, belongs to many languages and cultures. We also migrate from one language to another in our everyday life.
Do borders of nationalism, mother tongue and geographies divide or connect in your opinion? Do these impact your writing?
The response to this question might be an extension to the above conditionality of a person. Anyway, I’m not a big fan of those ideas of nationalism, mother tongue and singular geographies. They don’t exist in my world. Most of my writings both creative and academic contest such boundaries and borders. To describe this in a single term- borderless. In fact, I believe we’re all borderless, but unfortunately, many boundaries and borders are now being imposed on our personalities.
(The online interview has been conducted by emails by Mitali Chakravarty)
On Thursday, the Secretary-General at a press conference announced the creation of a new Artificial Intelligence Advisory Body on risks, opportunities and international governance of Artificial Intelligence (AI) . That body will support the international community’s efforts to govern artificial intelligence.
Among the members of AI Advisory Body, two are from India — Sharad Sharma (iSPIRT) and Nazneen Rajani (Hugging Face).
Sharad Sharma is a co-founder of iSPIRT, a non-profit think tank that wants India to be a product nation. He was the CEO of Yahoo India R&D and dubbed as the architect of Indian software products ecosystem.
About Nazneen Rajani, she is a Research Lead at Hugging Face, which is building an open-source alternative to ChatGPT called H4, a powerful LLM, “aligning language models to be helpful, honest, harmless, and huggy”.
U.N. Secretary-General Antonio Guterres on Thursday launched this 39-member advisory body of tech company executives, government officials and academics from countries spanning 6 continents.
The panel aims to issue preliminary recommendations on AI governance by the end of the year and finalize them before the U.N. Summit of the Future next September.
The full members list are as below:
Anna Abramova, Director of the Moscow State Institute of International Relations-University AI Centre, Russian Federation
Omar Sultan al Olama, Minister of State for Artificial Intelligence of the United Arab Emirates, United Arab Emirates
Latifa al-Abdulkarim, Member of the Shura Council (Saudi Parliament), Assistant Professor of Computer Science at King Saud University, Saudi Arabia
Estela Aranha, Special Advisor to the Minister for Justice and Public Security, Federal Government of Brazil, Brazil
Carme Artigas, Secretary of State for Digitalization and Artificial Intelligence of Spain, Spain
Ran Balicer, Chief Innovation Officer and Deputy Director General at Clalit Health Services Israel, Israel
Paolo Benanti, Third Order Regular Franciscan, Lecturer at the Pontifical Gregorian University, Italy
Abeba Birhane, Senior Advisor in AI Accountability at Mozilla Foundation, Ethiopia
Ian Bremmer, President and Founder of Eurasia Group, United States
Anna Christmann, Aerospace Coordinator of the German Federal Government, Germany
Natasha Crampton, Chief Responsible AI Officer at Microsoft, New Zealand
Nighat Dad, Executive Director of the Digital Rights Foundation Pakistan, Pakistan
Vilas Dhar, President of the Patrick J. McGovern Foundation, United States
Virginia Dignum, Professor of Responsible Artificial Intelligence at Umeå University, Portugal/Netherlands
Arisa Ema, Associate Professor at the University of Tokyo, Japan
Mohamed Farahat, Legal Consultant and Vice-Chair of MAG of North Africa IGF, Egypt
Amandeep Singh Gill, Secretary-General’s Envoy on Technology
Dame Wendy Hall, Regius Professor of Computer Science at the University of Southampton, United Kingdom
Rahaf Harfoush, Digital Anthropologist, France
Hiroaki Kitano, Chief Technology Officer of Sony Group Corporation, Japan
Haksoo Ko, Chair of Republic of Korea’s Personal Information Protection Commission, Republic of Korea
Andreas Krause, Professor at ETH Zurich, Switzerland
James Manyika, Senior Vice-President of Google-Alphabet, President for Research, Technology and Society, Zimbabwe
Maria Vanina Martinez Posse, Ramon and Cajal Fellow at the Artificial Research Institute, Argentina
Seydina Moussa Ndiaye, Lecturer at Cheikh Hamidou Kane Digital University, Senegal
Mira Murati, Chief Technology Officer of OpenAI, Albania
Petri Myllymaki, Full Professor at the Department of Computer Science of University of Helsinki, Finland
Alondra Nelson, Harold F. Linder Professor at the Institute for Advanced Study, United States
Nazneen Rajani, Lead Researcher at Hugging Face, India
Craig Ramlal, Head of the Control Systems Group at the University of The West Indies at St. Augustine, Trinidad and Tobago
He Ruimin, Chief Artificial Intelligence Officer and Deputy Chief Digital Technology Officer, Government of Singapore, Singapore
Emma Ruttkamp-Bloem, Professor at the University of Pretoria, South Africa
Sharad Sharma, Co-founder iSPIRT Foundation, India
Marietje Schaake, International Policy Director at Stanford University Cyber Policy Center, Netherlands
Jaan Tallinn, Co-founder of the Cambridge Centre for the Study of Existential Risk, Estonia
Philip Thigo, Adviser at the Government of Kenya, Kenya
Jimena Sofia Viveros Alvarez, Chief of Staff and Head Legal Advisor to Justice Loretta Ortiz at the Mexican Supreme Court, Mexico
Yi Zeng, Professor and Director of Brain-inspired Cognitive AI Lab, Chinese Academy of Sciences, China
Zhang Linghan, Professor at the Institute of Data Law, China University of Political Science and Law, China
“The transformative potential of AI for good is difficult even to grasp,” Guterres said. He pointed to possible uses including predicting crises, improving public health and education, and tackling the climate crisis.
However, the UN Secretary-General cautioned, “It is already clear that the malicious use of AI could undermine trust in institutions, weaken social cohesion and threaten democracy itself.”
source: http://www.indianweb2.com / Indian Web2 / Home> AI Governance / by Indian Web2 / October 27th, 2023
Mumbai based Hamid Farooqui , is a serial entrepreneur who is the CEO of a fast growing SaaS (Software as a Service) company called SoGoSurvey that he co-founded in 2012. SoGoSurvey offers powerful, user-friendly, and affordable online survey software. SoGoSurvey is changing how feedback is collected in a secure, collaborative setting, and moving forward the process of understanding the feedback gathered from customers, employees, and other stakeholders.
Hamid started his tech career as a geeky programmer during the dot com boom and has expertise in all its related technologies, from Software as a Service (SaaS), cloud computing and mobile applications. He was an early member of the technology team that designed, built, and launched Oracle’s e-Travel’s corporate travel tool using C++ and the then brand-new WAP.
In recognition of his strong performance and technology management skills, Hamid rose through successive promotions to serve as the division’s Director of Engineering. After e-Travel was acquired by Amadeus, Hamid led the integration of two complex technology platforms in both the U.S. and Europe.
Hamid is co-founder, CTO of K12Insight, which offers cloud-based solutions to enhance communication between educators and community members. K12Insight’s tools are helping school leaders build stronger relationships among parents, teachers, students, and staff. He also co-founded India’s most successful consumer review site mouthshut.com, considered a pioneer of the Internet revolution in India.
Hamid is a frequent speaker at technology conferences and startup events. Among his favorite topics are the startup scene in emerging markets and the future of autonomous cars.
Besides technology, Hamid is very actively involved in philanthropic work. He and his family runs and funds a school for poor children in a remote part of India, where more than 500 children study for free.
Hamid earned an engineering degree from Bombay University in India and a Master’s degree in Computer Science from State University of New York, Binghamton.
Mr. Farooqui believes that Indian organizations just like their global counterparts need a strong survey tool in order to understand the pulse of their audience. Companies have to ensure that they know their customers so they can rectify or retain the quality of services or products. Also, for retention of employees, companies must conduct Employee Satisfaction Survey that helps in creating a suitable work environment that meets and exceeds their expectations.
About SogoSurvey:
When it came to online survey software, users have had two difficult options:
the affordable, low-end, low-power solution, and
the more powerful solution that breaks the bank
This world has just been disrupted: you can now have really powerful, highly user-friendly online survey software at a super-low cost. And it comes with training and support that existing customers are raving about. We’re changing not just how you collect feedback in a secure, collaborative setting, but also how you fundamentally view feedback from customers, employees and other stakeholders. Our solution is easy for the beginner and powerful for the expert.
SoGoSurvey is a software company which provides one of the best enterprise feedback system/ survey tool as SaaS model. SoGoSurvey was founded by Hamid Farooqui and Suhail Farooqui in beta/stealth mode in 2012. The company came out in its full existence in the year 2013. It is a USA based company with the offices in India and UAE. Target market for SoGoSurvey is all small, medium and large businesses who need to conduct different types of surveys such as Employee satisfaction Survey, Customer Satisfaction Survey, Employee Engagement Survey and others.
Marketing Strategy of SogoSurvey is to have an awesome product and website which is appealing to the user. They also offer a free version of our tool so that users who want to use the tool for basic purpose can also access the same. The freemium model gives the access to a great amount of people who turn into loyal users eventually.
source: http://www.muslimmirror.com / Muslim Mirror / Home> Indian Muslim> Positive Story> Sci-Tech> Youth / by Muslim Mirror Special Correspondent / January 04th, 2019
Mohammad Naushad, a retired man from Bengaluru had plans to travel the world after completing his tenure in the steel industry. He landed as a tourist in Samarkand a year ago and his quest for his morning masala tea and paratha prompted him to settle here and open the only Indian restaurant in the second-largest city of Uzbekistan.
Called “The Indian Kitchen”, the restaurant came as a respite to Indian students who are studying medicine here and used to miss Indian food. The locals here also fancy the wide-ranging menu from lip dosas to chicken biryani.
“I had no plans to work post-retirement and had no experience of working at a restaurant let alone running one. When I came here as a tourist, I headed out to have my usual breakfast of masala tea and paratha.
“I have travelled to so many countries and have always found some or the other place where Indian food is available. I was surprised to find out that there is not a single eatery or restaurant which serves Indian meals,” 61-year-old Naushad told PTI.
“A week more and the vibrant culture and simplicity of people here, prompted me to give it a shot and now Samarkand is my permanent home,” he added.
According to Naushad, the restaurant receives around 350-400 visitors per day and there are catering orders for weddings and events where having Indian cuisine as an option is a hit here.
His day starts with going to the “bazaar” with his staff to buy groceries as he prefers everything to be cooked afresh at the restaurant.
“There are over 3,000 Indian students in Samarkand and they tell me often that they used to miss Indian meals. The shahi paneer and naan and the rotis used to be a rare sight here. I expected the Indians to love the restaurant but the response I have received from Uzbeks is phenomenal,” he said.
Behind the lip-smacking dishes available at the restaurant is Ashok Kalidasa, a chef who hails from Madras. He earlier used to live in Uzbekistan’s Tashkent and is now settled in Samarkand.
“We enquire from each customer about the kind of spices they like us to use, whether they want it less spicy or tangy because Uzbek food is very different. The effort to customise the popular Indian dishes to their taste is what attracts the local crowd here. Indian students come here because they get their home food and the meals are not expensive,” he said.
Kalidasa says the most popular dishes at the restaurant are “masala dosa” and “chicken biryani” which is much different from the Uzbek “Pilaf”.
Asked about her favourite pick at the restaurant, Zarina, an Uzbek woman, said “I love masala chai”.
While right now the Indian Kitchen offers meals at the restaurant, Naushad has expansion plans.
“We are also thinking of starting a tiffin service for Indian students. Also, we get a lot of tourists. So I am contemplating opening similar setups in Bukhara and Khiva which are popular tourist destinations in Uzbekistan but do not have any Indian restaurants,” he said.
According to the Uzbekistan Embassy in New Delhi, the Indian diaspora in Uzbekistan has more than 5,000 people. In pre-Covid year 2019, over 28,000 Indian tourists visited Uzbekistan. However, the number has crossed over 30,000 this year so far.
source: http://www.english.varthabharati.in / Vartha Bharati / Home> World / November 19th, 2023
Minoo Mumtaz aka Malikunnisa Ali, the veteran Hindi actor and comedian Mehmood’s sister, died in Toronto in Canada on Saturday.
She was recently diagnosed with cancer and her health deteriorated quickly, leading to her demise, ETimes reported.
Mumtaz’s nephew Naushad, confirming the news to the publication, said, “Since she was old, 80 plus, there wasn’t much to be done. She was one of the loveliest people I had ever met”.
Her younger brother Anwar Ali, who is also part of the film industry and is now a producer, wrote, “Regret to inform that my loving sister Minoo Mumtaz, passed away (in Canada) a few minutes ago… Deep gratitude to the film fraternity, press, media, fans, friends, for decades of love and adulation showered upon her.”
Born to a family of four brothers and four sisters, Mumtaz was the daughter of Mumtaz Ali, a dancer and character artiste in Hindi films in the 1940s. She was renamed Minoo by actor Meena Kumari, her sister-in-law and Mehmood Ali’s wife.
While she started her career as a stage dancer, Mumtaz appeared in several Hindi films in the 1950s and 1960s as a dancer and character actor. She made her debut with Sakhi Hateem, and moved on to play the lead opposite Balraj Sahni in Black Cat (1959) and appeared in several Guru Dutt films including Kaagaz Ke Phool (1959), Chaudhvin Ka Chand (1960) and Sahib Bibi Aur Ghulam (1962). Other Hindi films that she appeared in include Taj Mahal, Alibaba,Ghoonghat, Ghar Basake Dekho, Insan Jaag Utha, Sindbad, Jahanaara, Aladin, Gazal, Dharmaputra. She also appeared in the 2002 television serial Chalo Chale Pardes.
Expressing her condolences on the late actor’s demise, author Bhawana Somaaya wrote, “#MinooMumtaz lead dancer of Hindi movies in the 50s and the 60s dies in Canada. Condolences to #AnwarAli family.”
Actor Nasirr Khan also mourned Mumtaz’s death.
Mumtaz is survived by her husband Sayyed Ali Akbar, son and three daughters who lived with her in Toronto.
Namrata Ganguly is a Correspondent at Silverscreen India, and can be reached by email at namrata@silverscreen.in
source: http://www.silverscreenindia.com / SilverScreen India / Home> Hindi> News / by Namrata Ganguly / October 23rd, 2021
Barsa, written by Kadeeja Mumtas, is the first Malayalam novel to be set in Saudi Arabia and as its introduction states, is a record of “a woman’s scrutiny of Islamic scriptures and Muslim life”.
Barsa, as its introduction states, is the first Malayalam novel to be set in Saudi Arabia. Written by Kadeeja Mumtas and translated into English by K M Sherrif, the book acts as a record of “a woman’s scrutiny of Islamic scriptures and Muslim life”.
Sabitha, the protagonist of the novel, after moving to Saudi Arabia, starts questioning every aspect of her every day life – including religion.
The novel traces her personal journey as she is caught amidst culture, religion, and personal agency, and struggles to assert her own identity.
One hot afternoon, Rasheed and Sabitha first stepped out like refugees on the large expanse of land surrounding the grand mosque which housed the holy Ka’aba. Other travellers who knew their way hurriedly moved on while the two of them stood hesitantly at the crossroads, unsure of their next step. The coppery glare of the sun sat on their heads like the legs of a giant spider.
Rasheed glanced at Sabitha. He could sense her discomfort in the headscarf and the abaya, looking like a lawyer’s coat, which the Malayali workers at the airport had helped her buy. But he thought that even in those uncomfortable clothes, Doctor Prabhakaran’s niece, with her wheatish complexion, had a particular charm. He wanted to tell her this with a little smile, but with his tongue stuck to the roof of his dry mouth. He just couldn’t do it, which was a pity. If he had, maybe the wrinkles on her forehead would have lost at least one crease.
A yellow taxi backed up and stopped near them. Th e face of a man with a shabby headdress clamped down by a black ring came into view, and an arm jerked out of the window at the driver’s seat. “Fain aabga ruh?” Rasheed guessed he was asking where they wanted to go and replied, “Mudeeriya Musthashfa”—the Health Directorate. He had gleaned the Arabic expression from the conversation he had had in halting English with the Palestinian doctor they had met at the airport emergency service. He had seen Sabitha too write it down in her diary.
“Ta’al ”—come. Th e driver opened the car doors and invited them in. As he could not understand the driver’s sarcastic remark, directed obviously at his fairly large suitcase, Rasheed, with some embarrassment, chose to put it on his lap as he sat down and leaned back comfortably.
As the car sped at breakneck speed, Sabitha felt a tremor run through her, but she suppressed it immediately. She felt helpless at having to depend on a complete stranger, an Arab driver whose language she did not know. But she was also reassured by Rasheed’s presence. They had reached this far, trusting strangers, many of whose languages they did not know.
As they boarded the Saudi Airlines flight to Riyadh from Mumbai, Thambi, the man from their ticketing agents Ajanta Travels, had said reassuringly, “The flight will take about four and a half hours. Someone from the Ministry will be waiting to receive you. There is nothing to worry about, Riyadh is a nice city. Okay then, happy journey!”
From the moment Thambi, with that characteristic city dweller’s way of waving goodbye had raised his hands and walked away, Rasheed and Sabitha had taken comfort in each other’s presence. They could make this journey together only because of their decision to stick to each other, come what may. At the interview in Mumbai, it was Sabitha who was selected first, as a lady gynaecologist. The interview for ophthalmologists had not yet been conducted and, as there were a large number of applicants, Rasheed was not too hopeful of getting in. When she was asked to sign the contract, Sabitha hesitated, “I will sign only if my husband too is selected.” She had by then realised that lady gynaecologists were much in demand. “You sign; even if he is not selected, he can come with you on a family visa and then try for a job there.”
The man at Ajanta Travels, a go-getter, tried to hustle her. “No, I am not that keen to go to the Gulf to work. I will go only if he also gets a job there.” Her stubbornness paid off . An interview was fixed for Rasheed as a special case.
Excerpted with permission from Barsa, by Kadeeja Mumtas, Yoda Press. You can buy this book at 20% off at the FII-Yoda Press Winter Book Sale on 21st and 22nd December 2018 in New Delhi. For more details, check out the sale page.
source: http://www.feminisminindia.com / Feminism In India – FII / Home> Culture> Books / by FII Team / December 21st, 2018
The narrative is lucid, and the book is an important read for individuals, policymakers and think tanks to understand the ground reality.
Written by an independent scholar Omar Khalidi, the book Muslims in Indian Economy tries to describe the economic condition of Muslims in India. The narrative is lucid, and Khalidi’s target audience are laymen along with policymakers and think tanks.
The whole book is divided into two major sections. The first is the description of the economic condition of Muslims at the pan-India level. It has two sub-sections dealing with the economic status of Muslims: in colonial India and Independent India. The second major section is the description of the economic conditions of Muslims in the six states of India: Delhi, Uttar Pradesh, Bihar, Andhra Pradesh, Karnataka and Maharashtra. These two sections are followed and preceded by an introduction and conclusion chapter, respectively.
Written by an independent scholar Omar Khalidi, the book Muslims in Indian Economy tries to describe the economic condition of Muslims in India. The narrative is lucid, and Khalidi’s target audience are laymen along with policymakers and think tanks.
The book states that the revolt of 1857 and the Partition of India in 1947 were the two most important events that affected the lives of Muslims. The Mutiny of 1857 nearly completed the destruction of the Muslim aristocracy in northern India, thus curtailing the prospects of the soldiery, intelligentsia and artisans dependent on feudal patronage. However, the event which affected a significant population of the Muslims of South Asia was the partition of India. It had severe economic consequences, as the poorer Muslims had to stay in India without any protection from the elites. Some Congress leaders also took an anti-Muslim stance during the partition. Similarly, Operation Polo had an enormously negative impact on the Deccani Muslims.
From its extensive research, the book elucidates how a detailed description and analysis of the state of education among Muslims during British times are absent. An 1870 report shows Muslim students to be a lower percentage when compared to other communities. The Union Ministry of Home Affairs sponsored a survey in 1981 of forty-five districts in states with a large Muslim population. It showed that Muslim enrolment in elementary, secondary, and high schools was poor.
This is not to deny that Muslim elites in various parts of the country made efforts for the promotion of modern education. Nawab Syed Wilayat Ali Khan’s efforts for Patna College, Syed Ahmad Khan’s for MAO College, which later became AMU and Khan Bahadur Mir Abu Saeed’s endeavours for an educational society in 1865 in Bihar need to be focussed upon.
The whole book is divided into two major sections. The first is the description of the economic condition of Muslims at the pan-India level. It has two sub-sections dealing with the economic status of Muslims: colonial India and Independent India. The second major section is the description of the economic conditions of Muslims in the six states of India: Delhi, Uttar Pradesh, Bihar, Andhra Pradesh, Karnataka and Maharashtra. These two sections are followed and preceded by an introduction and conclusion chapter, respectively.
Jawaharlal Nehru and his colleagues like Mahavir Tyagi (Minister of State for Defense) were well aware of the declining number of Muslims in the central services and armed forces in the 1950s. Suren Navlakha, in a study of the elite Central officers like IAS and IES, found that there is a proportionate representation of all religious groups except Muslims and Buddhists. Muslims are not in proportion to their population in the Railways, Armed Forces, and various PSUs.
A Panel headed by Gopal Singh (1983) showed that the economic condition of Indian Muslims was at par with that of the Scheduled Castes. A vast majority of Muslims are landless labourers. More Muslims are unemployed than Hindus. The majority of the big trading and banking concerns are Hindu owned, where Muslims and Dalits are nominal. Contrary to popular perceptions, Muslim women, especially those of the working class, are involved in economic activities.
The book stresses how a major educational institution such as Jamia Millia Islamia also became a victim of the partition and was forced to move from its campus in Karol Bagh to Okhla. It also explains how before Independence, Urdu was the language of instruction in a number of schools. Since the early 1950s, Urdu has been edged out of government schools. One reason many Muslim organisations want to establish their own schools is to escape this discrimination.
One of the major reasons for the poor education among Muslims is the discrimination by both the State and the society. A survey in Delhi showed that poor Muslims are concerned about female education. A psycho-social examination of slum-dwelling Hindus and Muslims showed no difference in positive attitude toward education.
The book stresses how a major educational institution such as Jamia Millia Islamia also became a victim of the partition and was forced to move from its campus in Karol Bagh to Okhla. It also explains how before Independence, Urdu was the language of instruction in a number of schools. Since the early 1950s, Urdu has been edged out of government schools. One reason many Muslim organisations want to establish their own schools is to escape this discrimination.
Similarly, the book concludes that the major reason behind poverty among Muslims is discrimination in the job market. It can be as overt as anti-Muslim pogroms and/ or as systemic as State apathy. Interpersonal discrimination is usually couched in the form of efficiency. Unlike the stereotypical image of Muslim women, various studies find that Muslim women are not averse to earning their own living if conditions are proper. Daily wage earners are normally a highly insecure group dependent on the management’s hire or fire at will. The book narrates how sometimes the government itself has segregated Muslim artisans from the mainstream of business at international fairs!
It has been well established by vast scholarship that communal violence is mainly to quell the upward economic mobility of Muslims. It happens particularly in places where Muslims have either made inroads into or displaced Hindu businesses. As long as the Hindu-Muslim relationship in businesses remains asymmetrical, peace tends to prevail.
Throughout the books, various issues come to light. Political representation for religious minorities was accepted by Vallabhbhai Patel in 1947 but rejected later. Recent scholarship has shown that discrimination against Muslims and Dalits is rampant in the private sector. Muslim Dalits and Christian Dalits do not get SC status. Leaders like Ijaz Ali demands giving SC status to OBC Muslims.
Years after years, the government has constituted committees to estimate poverty among Muslims and the policies to remove it. The majority of those were just for tokenism. For example, Justice Ranganathan Mishra headed National Commission for Religious & Linguistic Minorities (NCRLM), and Justice M.S.A. Siddiqui headed National Commission for Minority Educational Institutions (NCMEI), and Justice Rajindar Sachar headed the Prime Minister’s High-Level Committee for the Muslim Community of India (PMHCMCI).
This book must be read by all those who are sensitive to the plight of minorities in an increasingly parochial society and development practitioners who work for an inclusive plural society.
Zeeshan Husain has done BSc (AMU), and MSW (TISS). He is presently pursuing PhD in sociology from JNU. His research interest is in the society and polity of Uttar Pradesh. You can find him on Twitter.
The Federation of Indian Muslims – the umbrella body encompassing 18 Indian Muslim organisations – is now known as the Federation of Singapore Indian Muslims (FSIM).
The federation unveiled its new name and logo at its 30th anniversary celebrations held at The Grassroots’ Club in Yio Chu Kang on Friday.
President Tharman Shanmugaratnam was the guest of honour at the event, which was attended by 500 people including community leaders.
Four individuals were honoured during the event for their contributions to the Indian Muslim community in Singapore.
Hindu Endowments Board chief executive T. Raja Segar and former Islamic Religious Council of Singapore (Muis) president Mohammad Alami Musa were presented the FSIM Harmony Award.
The FSIM Community Service Award was presented to the federation’s founding member, Mr Shaik Alaudeen Osman, while fellow founding member A.R. Mashuthoo was presented the M.K.A. Jabbar Lifetime Achievement Award.
The award is named after FSIM’s founding president, who was also a former MP for Radin Mas.
Speaking at the event, FSIM’s president, Mr Mohamed Bilal, 55, paid tribute to previous generations of Indian Muslim community leaders.
“In the coming years, we strive to focus on the educational development of students, welfare of youth, identifying young leaders, and honing their skills,” said Mr Bilal.
In recent years, the federation has been reaching out to young people. It has co-opted IMYouth, an Indian Muslim youth organisation, as its youth wing.
source: http://www.straitstimes.com / The Straits Times / Home / by Irshath Mohamed / October 29th, 2023