Despite a self-imposed limit on the Nadaprabhu Kempegowda Award 2019 to only 70 people, the BBMP announced 100 recipients of the same on Tuesday.
Senior Kannada writers Chandrashekhar Patil, Keshavareddy Handrala, Abdul Rasheed, Pratibha Nandakumar, actor-politician Mukhyamantri Chandru, singer Manjula Gururaj, educationist Gururaj Karjagi, Dalit activist Mavalli Shankar and senior advocate Ravi Verma Kumar are among the awardees.
IPS officer M.N. Anucheth, the chief investigation officer in the Gauri Lankesh murder case, and six members of his team, have also been given the award for the successful probe that eventually led to breakthroughs in three other murder cases.
Another IPS officer D. Roopa is also on the list of awardees.
While 10 women, including social activist and JD(S) leader Leeladevi R. Prasad, have been awarded the Nadaprabhu Kempegowda Sose Mahatyagi Lakshmidevi award, five organisations including Bosco Mane, that helps children, have been awarded the Paramapoojya Dr. Shivakumara Swamiji award.
Chief Minister B.S. Yediyurappa will present the awards on Wednesday, observed as the 508th Nadaprabhu Kempegowda Jayanti.
source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> States> Karnataka / by Staff Reporter / Bengaluru – September 04th, 2019
For decades, a book wrongly identified as ‘The Holy Koran’ was kept at a mosque in Broken Hill. Who was the unnamed traveller who brought Bengali stories of the prophets to the Australian desert?
Some 1,000 kilometres inland from Sydney, over the Blue Mountains, past the trees that drink the tributaries of the Darling River, there stands a little, red mosque. It marks where the desert begins.
The mosque was built from corrugated iron in around 1887 in the town of Broken Hill. Its green interiors feature simple arabesque and its shelves house stories once precious to people from across the Indian Ocean. Today it is a peaceful place of retreat from the gritty dust storms and brilliant sunlight that assault travellers at this gateway to Australia’s deserts.
By a rocky hill that winds had “polished black”, the town of Broken Hill was founded on the country of Wiljakali people. In June 1885, an Aboriginal man whom prospectors called “Harry” led them to a silver-streaked boulder of ironstone and Europeans declared the discovery of a “jeweller’s shop”.
Soon, leading strings of camels, South Asian merchants and drivers began arriving in greater numbers at the silver mines, camel transportation operating as a crucial adjunct to colonial industries throughout Australian deserts. The town grew with the fortunes of the nascent firm Broken Hill Propriety Limited (BHP) — a parent company of one of the largest mining conglomerates in the world today, BHP-Billiton.
As mining firms funnelled lead, iron ore and silver from Wiljakali lands to Indian Ocean ports and British markets, Broken Hill became a busy industrial node in the geography of the British Empire. The numbers of camel merchants and drivers fluctuated with the arrival and departure of goods, and by the turn of the 20th century an estimated 400 South Asians were living in Broken Hill. They built two mosques. Only one remains.
In the 1960s, long after the end of the era of camel transportation, when members of the Broken Hill Historical Society were restoring the mosque on the corner of William Street and Buck Street, they found a book in the yard, its “pages blowing in the red dust” in the words of historian Christine Stevens. Dusting the book free of sand, they placed it inside the mosque, labelling it as “The Holy Koran”. In 1989, Stevens reproduced a photo of the book in her history of the “Afghan cameldrivers”.
I travelled to Broken Hill in July 2009. As I searched the shelves of the mosque for the book, a winter dust storm was underway outside. Among letters, a peacock feather fan and bottles of scent from Delhi, the large book lay, bearing a handwritten English label: “The Holy Koran”.
Turning the first few pages revealed it was not a Quran, but a 500-page volume of Bengali Sufi poetry.
Sitting on the floor, I set out to decipher Bengali characters I had not read for years. The book was titled Kasasol Ambia (Stories of the Prophets). Printed in Calcutta, it was a compendium of eight volumes published separately between 1861 and 1895. It was a book of books. Every story began by naming the tempo at which it should be performed, for these poems were written to be sung out loud to audiences.
As I strained to parse unfamiliar Persian, Hindi and Arabic words, woven into a tapestry of 19th-century Bengali grammar, I slowly started to glimpse the shimmering imagery of the poetry.
Creation began with a pen, wrote Munshi Rezaulla, the first of the three poets of Kasasol Ambia. As a concealed pen inscribed words onto a tablet, he narrates, seven heavens and seven lands came into being, and “Adam Sufi” was sculpted from clay. Over the 500 pages of verse that follow, Adam meets Purusha, Alexander the Great searches for immortal Khidr, and married Zulekha falls hopelessly in love with Yusuf.
As Rezaulla tells us, it was his Sufi guide who instructed him to translate Persian and Hindi stories into Bengali. Overwhelmed by the task, Rezaulla asked, “I am so ignorant, in what form will I write poetry?”
In search of answers, the poet wrote, “I leapt into the sea. Searching for pearls, I began threading a chain.” Here the imagery of the poet’s body immersed in a sea evokes a pen dipped in ink stringing together line after line of poetry. As Rezaulla wrote, “Stories of the Prophets (Kasasol Ambia) I name this chain.”
Its pages stringing together motif after motif from narratives that have long circulated the Indian Ocean, Kasasol Ambia described events spanning thousands of years, ending in the sixth year of the Muslim Hijri calendar. Cocooned from the winds raging outside, I realised I was reading a Bengali book of popular history.
Challenging Australian history
In the time since Broken Hill locals dusted Kasasol Ambia of sand in the 1960s, why had four Australian historians mislabelled the book? Why did the history books accompanying South Asian travellers to the West play no role in the histories that are written about them?
Moreover, as Christine Stevens writes, the people who built the mosque in North Broken Hill came from “Afghanistan and North-Western India”. How, then, did a book published in Bengal find its way to an inland Australian mining town?
Captivated by this last enigma, I began looking for clues. First, I turned to the records of the Broken Hill Historical Society. Looking for fragments of Bengali words in archival collections across Australia, I sought glimpses of a traveller who might be able to connect 19th-century Calcutta to Broken Hill.
As I searched for South Asian characters through a constellation of desert towns and Australian ports once linked by camels, I encountered a vast wealth of non-English-language sources that Australian historians systematically sidestep.
A seafarer’s travelogue narrated in Urdu in Lahore continues to circulate today in South Asia and in Australia, while Urdu, Persian and Arabic dream texts from across the Indian Ocean left ample traces in Australian newspapers.
One of the most surprising discoveries was that the richest accounts of South Asians were in some of the Aboriginal languages spoken in Australian desert parts. In histories that Aboriginal people told in Wangkangurru, Kuyani, Arabunna and Dhirari about the upheaval, violence and new encounters that occurred in the wake of British colonisation, there appear startlingly detailed accounts of South Asians.
Central to the history of encounter between South Asians and Aboriginal people in the era of British colonisation were a number of industries in which non-white labour was crucial: steam shipping industries, sugar farming, railway construction, pastoral industries, and camel transportation. Camels, in particular, loom large in the history of South Asians in Australia.
From the 1860s, camel lines became central to transportation in Australian desert interiors, colonising many of the long-distance Indigenous trade routes that crisscross Aboriginal land. The animals arrived from British Indian ports accompanied by South Asian camel owners and drivers, who came to be known by the umbrella term of “Afghans” in settler nomenclature.
The so-called Afghans were so ubiquitous through Australian deserts that when the two ends of the transcontinental north-south railway met in Central Australia in 1929, settlers rejoiced in the arrival of the “Afghan Express”. Camels remained central to interior transportation until they were replaced by motor transportation from the 1920s. Today the transcontinental railway is still known as “the Ghan” .
As a circuitry of camel tracks interlocking with shipping lines and railways threaded together Aboriginal lives and families with those of Indian Ocean travellers, people moving through these networks storied their experiences in their own tongues. Foregrounding these fragments in languages other than English, this book tells a history of South Asian diaspora in Australia.
Asking new questions
I start by reading the copy of Kasasol Ambia that remains in Broken Hill, and interpret the many South Asian- and Aboriginal-language stories I encountered during my search for the reader who brought the Bengali book to the Australian interior. Entry points into rich imaginative landscapes, these are stories that ask us to take seriously the epistemologies of people colonised by the British Empire.
My aim is to challenge the suffocating monolingualism of the field of Australian history. In my new book, Australianama, I do not argue for the simple inclusion of non-English-language texts into existing Australian national history books, perhaps with updated or extended captions.
Instead, I show that non-English-language texts render visible historical storytelling strategies and larger architectures of knowledge that we can use to structure accounts of the past. These have the capacity to radically change the routes readers use to imaginatively travel to the past. Stories in colonised tongues can transform the very grounds from which we view the past, present and future.
In July 2009, when I first encountered Kasasol Ambia, the Bengali book long mislabelled as a Quran made front-page news in Broken Hill. With touching enthusiasm, the journalist announced that I would “begin work on a full translation shortly “.
Overwhelmed by such a task, I began trawling mosque records held by the Broken Hill Historical Society, soon beginning a search through port records, customs documents and government archives. I did not know how to decipher the difficult book, and so in these archival materials I hoped to glimpse, however fleetingly, the skilled 19th-century reader who had once performed its poetry.
Slowly, it dawned on me that I was following the logic that Rezaulla outlines in his schema for translation. For I too had stepped into the imaginative world of the poetry in search of answers to some hard questions: How do we write histories of South Asian diaspora which pay attention to the history books that travelled with them? Who was the unnamed traveller who brought Bengali stories of the prophets to Broken Hill? Can historical storytelling in English do more than simply induct readers into white subjectivities?
Threading together seven narrative motifs that appear in Kasasol Ambia, I began to piece together a history of South Asians in Australia.
Samia Khatun , Senior Lecturer, SOAS, University of London
Professor Sharib Rudaulvi was awarded the All India Bahadur Shah Zafar Award
New Delhi:
Delhi Deputy Chief Minister Manish Sisodia on Tuesday conferred the annual awards to Urdu scholars for their contribution to Urdu literature.
Sisodia, who is also the Minister of Art, Culture and Languages, appealed to the writers to create more literature to inculcate the feelings of communal harmony and patriotism.
He congratulated the Urdu scholars and said it is the writers and thinkers, who ensure change and bring about ‘inqlab’ in the society through their creative writings with the “power of the pen”.
Professor Sharib Rudaulvi was awarded the All India Bahadur Shah Zafar Award.
“Hailing from Lucknow, Rudaulvi is a prominent critic and poet. He started his career as an Urdu faculty member at Dayal Singh College of Delhi University. In 1990, he joined Jawaharlal Nehru University as a Reader in 1990 from where he retired in 2000. He started his career as a poet, but he later turned towards criticism with greater attention,” the government said in a statement.
Ghazal singer-brothers Ustad Ahmad Hussain and Mohammed Hussain were given All India Award for Promotion of Urdu Language and Literature.
“Ahmed and Mohammed Hussain are two brothers who sing classical ghazals. Born in Rajasthan as sons of the famous Ghazal and ‘Thumri’ singer Ustad Afzal Hussain, the two touch genres like Indian classical music and ‘Bhajan’ as well as ‘Ghazal’. They started their singing career in 1958. They have uniqueness as they always sing the ‘ghazals’ together,” the statement said.
The award for Urdu poetry was given to G.R. Kanwal, who has published five anthologies of self-composed Urdu poetry.
Professor Atiqullah was awarded Pt. Brij Mohan Dattaria Kaifi Award.
“Atiqullah is a noted Urdu Critic and author of numerous books. He was also a professor at Delhi Univerisity.”
Ghazal singer Radhika Chopra received the award for ‘ghazal’ singing, the statement added.
The Deputy Chief Minister released and uncovered a book of Urdu pronunciation “Talaffuz” written by Shakeel Hasan Shamshi.
Delhi’s Urdu Academy, since its inception in May, 1981, has been conducting various educational, cultural and literary activities for the promotion, propagation and development of Urdu language, literature and composite lingual culture.
source: http://www.ummid.com / Ummid.com / Home> India / by IANS / August 20th, 2019
A student from Chhatrapati Shahu Ji Maharaj University (CSJMU), Kanpur created a world record for continuously reading books for 27 hours and five minutes. His feat was acknowledged by the Guinness Book of World Records on Monday.
The 22-year-old boy, Allauddin, broke the previous record of continuous reading for 24 hours which was held by Yatish Chandra Shukla of Lakhimpur Kheri, who achieved this feat two years back.
His teacher, Dilip Gangwar, who helped him achieving this milestone said that the executive officers of the Guinness Book told him that he could break the earlier record if he could read for 24 hours and five minutes, but Allauddin said he would continuously read for 27 hours.
The Gangwar coaching made subsequent arrangements for Allauddin and a judge Mahesh Vishnoi, from Guinness Book of World Record was assigned to monitor the reading feat.
According to the rules to set this record, Allauddin could only take breaks of 30 seconds to sip water or to take some edibles and he would not be allowed to go to the washroom during the reading time.
Allauddin, standing firm on his desire to break the record started reading at 10 am on Sunday and finished on Monday. He took less than three breaks of less than 30 seconds to sip small quantities of water, said Dilip Gangwar.
Several eminent people, including former union minister Sri Prakash Jaiswal, MLC Arun Pathak and Satish Nigam witnessed the challenging task.
source: http://www.english.jagran.com / Jagran English / Home> English News> Trending / posted by Talib Khan / August 27th, 2019
Cooking demo videos galore, but Khaja Moinuddin’s popular no-frills videos serve to fill hungry orphans as well
If you are able to look away from Khaja Moinuddin’s ear-to-ear grin, you will notice a 40 kilogram-capacity degcha or a handi that is either resting over a bed of embers or bubbling with food in the heat of a wood fire. His kitchen is always outdoors; Moinuddin is either cooking in the open under the sky or, during the summer months, under the shade of a tree. His smile remains intact, no matter where.
Moinuddin’s cooking is on a big scale, similar to his boundless smile. And if you are one of those who gets sucked into the web of cooking demo video feeds, then you are sure to have come across his.
If Moinuddin’s name doesn’t strike a bell, the YouTube channel Nawab’s Kitchen sure will. Popular as one of the viral content creators from Hyderabad, the chef is almost always cooking to be able to feed 40 people. The cooked food is distributed in orphanages and their staff, as well as among people who stop by and wait patiently to watch him cook.
“I always cook extra and never come back with leftovers. Once we are done cooking, everyone in and around the area where we cook is free to join us to eat. Initially we would pack the cooked food in boxes and distribute it, then we thought we would feel even better if we are able to serve the people directly,” says Moinuddin.
And who is the ‘we’ he is referring to? Moinuddin clarifies he might be the face of Nawab’s Kitchen, but there are two others who work equally hard to put every video on YouTube. “My colleagues-turned-friends Srinath Reddy and Bhagat Reddy are with me in this. We conceptualised Nawab’s Kitchen (NK) together,” smiles Moinuddin.
Moinuddin has over 10 years of working experience in regional TV channels as a producer. His friends and partners Srinath and Bhagat who prefer to work behind the scenes are experienced at working in the video editing department. Having known each other for a good number of years, the three decided to quit their jobs and start a YouTube channel that will engage, educate and be on a neutral topic like food. “There are very few people who don’t pause while scrolling, to watch a video on how a certain dish is being cooked. Especially if it is an dish Indian, and been shot to show the richness of rustic regional cuisine,” adds Moinuddin.
NK’s no-frill videos and a relaxed explanation of the ingredients and cooking process, wins him fans on his YouTube channel. His recipes are easy and simple to follow. “However, we choose a venue to cook that is close to some orphanage so that we can share the food with them. When we set out to put together NK we wanted to do social service through what we were gaining,” adds Moinuddin.
None of the three friends are trained chefs, they function with the knowledge and experience that comes with observing their families cook. Moinuddin adds, “My nani was an excellent cook, when I was in Tenali with her while doing my graduation, I learnt her style of cooking.”
For dishes like pizza and cakes, Moinuddin equips himself by learning online. “When we reach the gates of the orphanages, the smile and love with which the children greets us, banishes the day’s stress. The love and appreciation they show towards us makes us wonder where the children get their wisdom from,” says Moinuddin. NK regularly visits about 15 orphanages to share their food.
What is Nawab Kitchen’s signature dish? “My mutton biryani has a lot of fans,” he laughs.
source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> Life & Style>Food / by Prabalika M. Borah / August 20th, 2019
With their presence in the city for over 200 years, more than 1,800 families have found a home here. A walk through George Town reveals the community’s rich cultural stories.
Chennai :
Their favourite food is not biryani and they wear burqas in hot pink, forest green, bright blue and every colour one can imagine, except black. Meet the Bohras, a sect of the Shia Muslims whose history in Chennai dates back to more than 200 years.
“The Bohra community originated in Yemen and later spread to India and Pakistan. In India, they primarily settled in Gujarat before spreading out to different cities. So, we have Gujarati influence on our food, language and traditions. We speak Gujarati with references from Persian and Arabic,” said Tasneem Kutubuddin dressed in a dark pink burqa or rida, their traditional costume. She was leading a heritage walk — Understanding the Bohras in the city — on Sunday at George Town.While women wear ridas that cover their head and body but not their faces, Bohra men wear a three-piece white outfit and white cap called a topi with gold embroidery.
Migrating to Chennai
Mulla Jafferji Ibne Mulla Ismailji was the first Bohra to come to Chennai. He travelled till Arcot in 1790 via the Malabar coast to join his uncle in the bangle business. He later migrated to Chennai in 1793 and set up a garment business in George Town.
“Whenever Bohras migrate to a city, if they are the first ones from their community there, they buy a land for cemetery and prayer. Also, each prayer area has a community hall attached to it where we all dine together. So, this was the first piece of land brought by a Bohra in Chennai,” said Tasneem pointing towards the Mohammedi Masjid in Angappa Naicken Street at George Town.
Chennai has three Dawoodi Bohra mosques — Mohammedi Masjid, Saifee mosque in Moore street, Mannady and the third one at Basin bridge. Today, more than 1,800 Bohra families are living in the city and are primarily settled in Madhavaram, Royapuram and George Town. The Dawoodi Bohras are followers of the 27th Dai or high priest and can be found in about 40 countries around the world. They have separate administration offices in each city.
The MSB Matriculation Higher Secondary School at Thiruvalluvar Nagar in George Town is set up especially for the children of Bohra community. According to Tasneem, the school follows the Tamil Nadu State Board syllabus along with a Siyat Islamia curriculum.
“About 800-odd children study in this school. For the kids from the community who are studying in other schools, MSB offers a weekend programme to educate them on the history of the community and Quran,” she said.
Communal dining
Food plays an integral part of a Bohra’s daily life. Eating from a thal is a tradition that still continues in many families. A thali is a large round metal plate, around which the family sits, helping themselves from the same plate, course-by-course, during every meal of the day. A lot of their dishes are influenced from the Gujarati cuisine.
Apart from non-vegetarian dishes like pulao and kebab, the cuisine boasts some unique vegetarian dishes including a cold baingan bharta made with curd and spring onion, sev ni tarkari in which bhel puri sev is cooked with onions, and their quintessential dal chawal palida, a combination of rice and dal served with a flavourful concoction of drumsticks, bottle gourd and kokum.
Unfortunately, the Bohra community does not have many restaurants serving the savoury dishes. But, to try their traditional sweets, head to Mannady Street to find sweet shops maintained by Bohris including Hatimy’s and Alambaradar.
Try some of their heady sweet treats like malida (a sweet made with wheat and jaggery), lacchka (a cracked wheat halwa, usually made on first day of the year of Bohra calendar), kalamro (a yogurt based rice pudding) and the famous malai khaja which is also called Bohri puff pastry.
An interesting concept among the Bohras are the community kitchens that are attached to the masjid. “The concept is similar to the dabbawalas in Mumbai. Food gets prepared early in the morning, packed in boxes and numbered. People collect their boxes and replace it with an empty box for the next meal. One needs to pay a nominal amount. Usually, the well-to-do families pay for four to five people, so that the poor can get food for free,” said Tasneem.
The concept of community kitchen began around five years ago when their religious head, Syedna Dr Mufaddal Saifuddin said that women must be freed from the kitchen. So, this kitchen makes lunch for the entire Dawoodi Bohra community across Chennai, every day. The rule is applied across every city and every country.
source: http://www.newindianexpress.com / The New Indian Express / Home> Cities> Chennai / by K V Navya / Express News Service / August 26th, 2019
Hyderabad’s Ismail Sheriff only lensman to be invited to conference on snow leopards in Kazakhstan
For city-based wildlife photographer Ismail Sheriff, known for capturing the elusive snow leopards on camera, it was a rare honour to be invited as the only lensman to a recent conference on conservation of snow leopards in Kazakhstan.
The conference attended by delegates from 12 countries including Russia, India, Bhutan, Nepal, Pakistan, Afghanistan and Mongolia, focussed on initiating various measures to increase the population of snow leopards.
“It was indeed an honour to be there. I am glad that my adventure in Kibber (Himachal Pradesh) where I first sighted a snow leopard five years ago and subsequent sightings of the magnificent species helped me come thus far,” he tells The Hindu.
Mr. Sheriff, 39, started off on the big cat trail nine years ago, mostly photographing Royal Bengal Tigers and gradually moved on to snow leopards.
“India has about 250 snow leopards and interestingly, there are no territories for them like tigers. They often travel across about 150-200 square km, transgressing even borders of a few countries,” says Mr. Sheriff, who is into fine arts printing apart from pursuing his passion in wildlife photography.
“Unlike spotting tigers in a reserve forest, this is a different ball game altogether because the biggest challenge comes from the freezing conditions. Often, we have to brave life-threatening landslides and avalanches. It was a spine-chilling experience for me,” he explains. “But, still these factors don’t deter me as anything related to a snow leopard gives me joy,” he adds.
The maximum snow leopards, Mr. Sheriff says, are in China — about 2,000 — and it is Kazakhstan’s national animal and hence, that country’s concern for conservation is pretty much understandable.
“Groups of wild dogs pose serious threat to the leopards, especially the cubs. They also deny food to the leopards by taking away their kill. And, then there is climate change which is making the snow leopards come closer to the human habitat,” he points out.
What are the corrective measures being planned? “It has been decided to have a four km grid with trap cameras to understand their behavioural pattern, density and prey base, and educate the locals about the importance of protecting them. We generally travel to the mountain ranges during winter and by the time we have the second edition of the conference in January 2020, we should have more practical solutions to ensure an increase in their numbers,” he concludes.
source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> Cities> Hyderabad / by V.V. Subrahmanyam / Hyderabad – August 26th, 2019
How two rulers with a common name left a rich history and culture for its people but one is more renowned than the other.
In the heart of Madhya Pradesh’s capital city, Bhopal, resides Taj-ul-Masajid which literally translates to the ‘crown of mosques’. The mosque was intended to be the largest mosque in the country and was based on the design of Delhi’s Jama Masjid. In a town called Woking in England stands a mosque called Shah Jahan.
The common denominator between these three mosques is the name Shah Jahan. The fifth Mughal emperor Shah Jahan built the Jama Masjid in Delhi and the third female ruler of Bhopal, Shah Jahan Begum built Taj-ul-Masajid of Bhopal. The Bhopal’s matriarch went a step ahead as she also funded the construction of England’s first Mosque in 1889.
In the 19th century when India was a British colony, the princely state of Bhopal had a string of female rulers for roughly 107 years. The city was founded in 1707 by Afghan ruler Dost Muhammad Khan. Surrounded by Rajputs in Rajasthan and Marathas in Maharashtra, Bhopal was a vulnerable state yet the female rulers with their loyal allegiance to the British rule survived the turbulent times.
The female dynasty of Bhopal started with the death of young Nawab Nazar Muhammad Khan. His 18-year-old wife Qudsia Begum decided that the legacy of her family shall continue and declared her 15-month-old daughter Sikandar as the rightful heir of the state. In 1819, Qudsia Begum became the first Muslim female who defied the veil and became the ruler of Bhopal. Her rule was legitimised by the British and the clergy.
Both Qudsia (1819-37) and Sikandar (1847-68) were known to be tough rulers who strengthened Bhopal’s military and trained themselves to fight. However, it was the third matriarch of Bhopal, Shah Jahan Begum who brought in the period of flourishing art and culture just like her male Mughal namesake.
Unlike Qudsia and Sikandar, Shah Jahan was not known for her tough training for battles. Shah Jahan followed the system of veil and was more interested in literature, poetry, and arts.
Interested in Urdu and Persian poetry, Shah Jahan Begum also offered state pensions to poets like Amir Minai, a contemporary of Mirza Ghalib.
Shah Jahan Begum ordered that a dictionary of select terms in Hindustani, Persian, Arabic, Sanskrit, English, and Turkish was compiled to facilitate translation of literature between these languages. A poet herself, Shah Jahan Begum also patronized a group of female poets. According to Siobhan Lambert-Hurley’s book Muslim women, Reform and PrincelyPatronage, these gifted women included “Hasanara Begam ‘Namkeen,’ author of a diwan and two prose publications, Munawwar Jahan Begam and Musharraf Jahan Begam, the daughters of Nawab Mustafa Khan ‘Shefta,’ and several others.”
In her book, Siobhan Lambert-Hurley also mentions, “Shah Jahan’s interest in this area was so great that she charged a male poet at her court, Abul Qasim ‘Muhtasham’, to devote himself to collecting an anthology of female poets writing in Persian. Entitled Akhtar-i-taban, it publicized the work of 81 poetesses when it was printed in Bhopal in 1881 in dedication to the ruling Begam.”
Her ambitions for grand architecture is evident from the fact that her daughter Sultan Begum in her biography mentioned that she has lost count of the number of palaces and buildings, her mother made. Some of the prominent buildings that still remain are Taj-ul-Masajid, Taj Mahal, Ali Manzil, and Benazir.
Unlike Mughal emperor, Shah Jahan’s Taj Mahal which is a tomb, Bhopal’s Taj Mahal was a palace for the Begum. Shah Jahan Begum also helped orientalist and scholar Dr Gottlieb Wilhelm Leitner in constructing England’s first mosque which is also called the Shah Jahan mosque.
The similarities do not stop here. Just like the Mughal emperor built a planned city named Shahjahanabad, the Begum too built a neighbourhood with the same name. Hurley mentions in her book, “Shah Jahan was also responsible for building an entirely new neighbourhood of homes and offices within her capital that was predictably named Shahjahanabad. Unlike the version at Delhi, however, it was laid out on a uniform plan in-keeping with the latest ideas of town planning in Britain.”
Shah Jahan Begum of Bhopal encouraged female participation in education, religion, and culture. She was responsible for setting up institutions for female education, she reserved areas in mosques for veiled women to pray on special occasions, she also constructed a Pakka bazaar exclusively for women.
Shah Jahan Begum’s daughter Sultan Jahan Begum was the last Begum of Bhopal whose reign ended in 1926. The reign of female rulers in Bhopal broke stereotypes and brought in various reforms in the princely state. Even though women still continue to fight for their rights it should not be forgotten that the Begums did assert their authority in the 19th century and it can be done again.
source: http://www.thestatesman.com / The Statesman / Home> Features / by Aena Thakur, New Delhi / August 20th, 2019
You can expect Kirmani, Heriz and Isfahani rugs, kilims, and Pashmina shawls at an exhibition by Sami Meer, a third-generation Kashmiri carpet-maker
The interior of Folly at Amethyst today is decked up like a bride. Sunlight streaming in from a series of square windows on top bounces off the carpets that cover almost every inch of the space. It is Sami Meer’s, a third-generation Kashmiri carpet maker, exhibition that is on display.
After inviting visitors in with a handful of dry fruits, Sami unrolls a red carpet. “It’s a kilim,” he describes the woollen tapestry, “They are travel rugs, made by the Khanabadosh people; they are nomads who go from mountain to mountain with their sheep and goats.”
His collection of almost 60 carpets, kilims and pashmina shawls is hung on the walls, rolled into bundles and made to stand in the corners, and some laid out on the floor at Folly. “Those are original Persian rugs,” he points towards one wall. “Then we have Kashmiri silk ones,” he says, running a finger along a soft velvety baby blue carpet. “The Persian weavers who settled in Kashmir imparted their weaving techniques and designs to the Kashmiris,” he says. “The design may be Persian, but the silk workmanship is Kashmiri.”
Sami sources his carpets from weavers in Iran, Balochistan in Pakistan, Afghanistan, Morocco and Turkey. All the carpets on display are hand-knotted, he informs us. “The knottage is so unique that a collector can identify which area it is from,” he says, flipping over two carpets to show the different stitches on their underside: “The first is from Isfahan, the second from Heriz.” Similarly, he goes on to show rugs from Kirman and Nain — areas in modern-day Iran.
He not only sources these rugs, but his shop, Virasat in Neelankarai, also offers repairs, servicing and washing options. Most of the servicing is outsourced to workers in Delhi and Srinagar. “I have grown up watching my grandfather and father weave such carpets at our home in Srinagar,” he says. He, however, moved to Chennai owing to growing tensions in Kashmir in 1992. “We tried going home in 2010, but came back to Chennai in 2016 after the fallout from Burhan Wani’s encounter made it difficult for our shop to stay open.”
“The price for each carpet depends on its size and quality; for the Persian ones, it depends on which area they were made in…” he says. The silk on silk Kashmiri rugs start from ₹25,000 and the Persian ones from ₹45,000. Here, in the city, he finds customers in people who are interested in learning about Kashmiri culture, and in collectors of Persian rugs. “I go to Srinagar once or twice a year,” he says. But for now, Chennai is home for Sami, his wife and two children.
Virasat’s exhibition is on today at Folly, Amethyst. To reach out to him, call 7550016911.
source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> News> Cities> Chennai / by Sweta Akundi / August 14th, 2019
A composer who understood the nuances of Urdu and Hindi as much as the ‘sargam’ itself
If there is one word or phrase to pin down Khayyam’s music , it would be ‘literary’ or ‘poetic’. He was a music composer who understood the nuances of Urdu and Hindi as much as the ‘sargam’ itself. So, in the ideal spirit of collaboration, the songs were deeply resonant both in the thought and feeling of the writer as much as Khayyam’s own melody. No wonder some of his films had the poet or the artist as a protagonist, points out film and music expert Pavan Jha. The acme of it were Umrao Jaan (1982, Rekha as a courtesan) and even more so Kabhi Kabhie (1977 Amitabh Bachchan as a ‘shayar’), twoof the biggest successes of his career in Hindi cinema that began in the late 40s.
Yash Chopra’s Kabhi Kabhie also marked the peak of his steady association with poet-writer-lyricist Sahir Ludhianvi, the other high point of which came earlier in Phir Subah Hogi (1958) and later also in Trishul (1978).
While remaining resolutely “Indian”, Khayyam’s music spanned a range — from the classical to semi-classical, folk to ghazal. “From pahadi to Punjabi, Braj to Awadh his musical influences encompassed the entire North India. He composed one of Mohammed Rafi’s best non-film bhajans — Paoon padoon tore Shyam,” says Jha. His contribution to the light classical non-film music may have come under the shadow of the film music but was just as significant. He was the one to have composed I Write, I Recitefor Meena Kumari with the actress singing her own ‘nazms’ in the album.
Changing with the times
When it came to film music itself, he never got straitjacketed in any specific style, kept adapting with the times, the subject and characters of his films. So, in a film like Kabhi Kabhie, along with a melancholic and romantic title track and Main pal do pal ka shayar hoon he also created the youthful and energetic Tere chehre se, Pyaar kar liya to kya and Chahe chale chhuriyan. In Phir Subah Hogi he composed the devastatingly satirical Aasman pe hai khuda, a brilliant comment on the sad state of the nation, which resonates till date. As do Chin-o-arab hamara and the sad yet hopeful Wo subah kabhi to aayegi. Yet in the same film soundtrack he also had the beautiful love song Phir na keeje meri gustaakh nigahee ka gila.
Though he came out with great work in every decade that he spent in the Hindi film industry, it was not until the 70s and 80s — with Kabhi Kabhie and Umrao Jaan — that he catapulted into the big league of music composers. His amazing repertoire in the two films is what most would recollect him for, but there have been gems studded all over his abundantly rich discography. Like the Sahir creation Parbaton ke pedon par shaam ka basera hai in Shagoon (1964), Majrooh Sultanpuri’s Shaam-e-gham ki kasam sung from the heart by Talat Mehmood in Footpath (1953) or Majrooh’s Rafi-Suman Kalyanpur duet Thehriye hosh mein aa loon from Mohabbat Isko Kehte Hain (1965). There are the beautiful Aankhon mein humne, Aaj bichade hain and Hazaar raahein in Thodisi Bewafai (1980) and Dikahyi diye yun, Karoge yaad to and Phir chhidi raat in Bazaar (1982).
Kaifi Azmi was another writer-lyricist with whom Khayyam created magic in Shola Aur Shabnam (1961) with songs like Jeet hi lenge baazi hum tum and later in Akhri Khat (1966) with Bhupendra singing Rut jawan jawan, raat meherbaan. Of the present lot of lyricists, though he had a great friend and admirer in Gulzar, he collaborated briefly with him in Thodisi Bewafai and later, in the 90s, on the television programme Dard (Dil ka ek chehra dikhayi dega, sung by Jagjit Kaur and Bhupendra). There was an abandoned venture of the two, called Kharidaar, in which actor Rekha is supposed to have sung one song. Also, Khayyam and his wife, singer Jagjit Kaur, are said to have organised the sangeet for Rakhee-Gulzar wedding.
Among the playback singers he worked a lot with Talat Mehmood, Mukesh and even more so with Mohammed Rafi. Perhaps one the best examples of teaming up with Rafi was the mellifluous and haunting Kahin ek naazuk masoom ladki in Shankar Hussain (1977). Not to forget Aur kuchh der theher in Akhri Khat and Jaane kya dhoondhti rehti hain ye aankhein mujh mein in Shola Aur Shabnam, the latter taking Rafi’s voice from low notes to the high in a magical seamless musical stretch.
Lata Mangeshkar sang the lilting Baharo mera jeevan bhi sanwaro in Akhri Khat under his baton, Aap yun faaslon se and Apne aap raaton mein in Shankar Hussain and Aye dil-e-nadaan and Khwaab ban kar koi aayega in Razia Sultan (1983). He was one of the crucial figures to have helped shape Asha Bhonsle’s formidable career. The two peaked in Umrao Jaan butit was in an earlier film called Footpath that Asha got the major break of getting to sing for the lead. He also gave the film industry the booming vocals of Kabban Mirza in Aayee zanjeer ki jhankar in Razia Sultan and unique voice of Jagjit Kaur, also his wife, in songs like Tum apna ranj-o-gham apni pareshani mujhe de do in Shagoon(1964) and Dekh lo aaj humko jee bhar ke, koi lauta nahin phir marr ke in Bazaar(1982), a prophetic song in retrospect.
source: http://www.thehindu.com / The Hindu / Home> Entertainment> Music / by Namrata Joshi / May 20th, 2019