Tag Archives: Muslim Calligraphers of New Delhi

The Last Calligrapher of Old Delhi Preserves a Dying Art

DELHI:

Mohammad Ghalib is the sole remaining practitioner of the centuries-old craft in the city’s historic Mughal-era bazaar.

Mohammad Ghalib sits in his small makeshift workspace in the corner of a book shop in Old Delhi’s Urdu Bazaar. (Darash Dawood)

Mohammad Ghalib sits in the corner space of a book shop, barely a couple of square yards large, that was offered to him by a late friend years ago, as he couldn’t afford it on his own. He is the only “katib,” or calligrapher, left in the celebrated Urdu Bazaar of Old Delhi, witnessing his art form dying before his eyes.

On the wall outside the shop hangs a small, barely noticeable, handwritten nameplate in Urdu, Hindu and English, which reads “Katib Mohammad Ghalib,” desperately seeking attention. Amid large flex boards in the busy market, which was once a literary haven for Urdu connoisseurs, the nameplate itself becomes a telling tale of Ghalib’s bygone profession.

After setting everything up inside his shop, Ghalib hangs his small nameplate on the wall to grab the attention of customers. (Darash Dawood)

A couple of decades ago, about a dozen calligraphers would make this printing and books market come alive with their sharp bamboo pens, creating an aura of ornamental penmanship with their dexterity and delicate strokes. Holding their breaths tight, they would peck the nib of their bamboo pens in the ink and create unique styles and typographies for invitation cards, posters and logos.

Today, most of them are now dead, while many of the remaining few have retired from the profession, as it became obsolete due to technological advancement and digitization. Ghalib, however, still sets up his small workstation every day and lives in nostalgia.

“Kitabat,” or calligraphy, is a centuries-old art form in the Indian subcontinent, which attained its peak during the Mughal era. It was used to write the “farmaan” (official decrees) of the royal courts, as well as manuscripts, books, journals, newspapers, postcards and lineages.

“In earlier times, katibs were hired for Munshigiri [a position held by officials to maintain accounts] and were placed in royal courts,” says Ghalib. “It was the most respectable job. I am proud of the fact that even kings used to learn the art of kitabat and nawabs [governors in the Mughal era] used to keep at least one katib in their court for writing books, biographies or about their kingdom.” He adds that, “It is known as ‘shahi fun,’ or the royal profession.”

Ghalib leafs through his archival work, which dates back to the 1990s. (Darash Dawood)

“If any needy person came to the door of a katib and he had nothing to spare, the katib would write a word, any word, and tell the person to take it to Red Fort [the primary residence of Mughal emperors from the 17th century onward]. When he showed it to even a doorman, he would recognize that some katib had sent him and [would] fulfill all his needs,” explains Ghalib. After a breath, with an expression as if giving his final verdict about the buried brilliance, Ghalib adds, “Even Aurangzeb was a katib. And Dara Shikoh. Such was the value of a katib.” (Aurangzeb was the sixth Mughal emperor; Dara Shikoh was his elder brother and heir apparent whom he defeated, eventually arranging his execution for the throne.)

In kitabat, he says, one needs to be very dedicated. “A person gets lost in this work. It demands your full attention. Even a small movement of the hand can cost greatly. You have to hold your breath in order to write precisely. You can’t talk much when you begin writing; distraction is unforgivable.”

Ghalib demonstrates the art of calligraphy by writing out a name. (Darash Dawood)

The Urdu Bazaar in Old Delhi, where most katibs were stationed, also dates to the Mughal era. The very word Urdu, which means “camp” in Turkish, refers to the army camps in the area. Facing the eastern gate of the Jama Masjid, a large field that lay adjacent to the grand mosque was called Urdu Maidan, or army’s field. The two markets on each side of the grand mosque’s gate were known as Urdu Bazaar. “The army would fetch their essentials from these markets. The supplies of army disposals, including jackets and boots, would be available in this market till [the] late 1970s,” Sohail Hashmi, a Delhi-based writer and historian, tells New Lines.

Toward the end of the Mughal empire, books and printing shops emerged in this market, where one could find the best Urdu books, including translations of the Quran, the Vedas and Ramayana. Poets, writers, readers and publishers would throng the bazaar to discuss the latest Urdu literature while sitting on benches outside the bookstores. Inside their shops, there would be a dedicated corner for the katibs.

The rise of kitabat in the bazaar can also be traced to the lifetime of the famous court poet of Urdu and Persian, Mirza Ghalib, whose mansion in the neighborhood has been designated a heritage site by the Archaeological Survey of India. “Mirza Ghalib would come to this market to get his new work proofread, calligraphed by katibs and compiled as a diwan [collection],” Hashmi says.

The bazaar, along with the city of Delhi, first took a hit during the Rebellion of 1857 — the first major uprising against the British. Mirza Ghalib was heavily dismayed and lamented its destruction: “Urdu bazar ko koyi nahi janta tha to kahan thi Urdu / Bakhuda! Dehli na to shahar tha, na chavni, na qila, na bazaar.” (“When no one knew Urdu Bazaar, then where was Urdu? By God! Delhi was no longer a city, nor cantonment, fort or bazaar.”) The second major blow came during the Partition in 1947, when several Urdu poets and writers migrated to the new state of Pakistan. Over time, the market that had once bustled with book shops, printing presses and katibs became home to eateries serving Mughlai delicacies.

Almost two centuries after the 1857 rebellion, Mohammad Ghalib shares a similar pain. At 60, he is also ailing from many diseases: diabetes, heart disease and hypocalcemia.

He studied kitabat, introductory Arabic and Persian, and qirat (recitation) at Darul Uloom Deoband, the renowned seminary in India, from 1979 to 1983. His calligraphy teacher Munshi Imtiyaz was the son of Munshi Ishtiyaq, one of the most prominent katibs and teachers of Arabic in India in the 20th century. Later, Ghalib migrated to Delhi from the north Indian city of Saharanpur to work as a calligrapher. He has been in the Urdu Bazaar for four decades.

Since then, Ghalib has calligraphed academic books for the National Council of Education Research and Training, a government organization that prepares school curricula. He has also written by hand three volumes of “Tareekh E Arabi Adab” (History of Arabic Literature), authored by Dr. Abdul Haleem Nadvi, known for his contributions to Arabic studies in India. Ghalib has also worked for the National Council for Promotion of Urdu Language. Nowadays, however, he frequently returns home without any work for days and sometimes weeks. “Now all work is done by computers and I am mostly jobless,” he laments.

Once upon a time, calligraphers like Ghalib would be among the busiest professionals in the market, working day in and day out completing their assignments. “There used to be so much work. We would work even on holidays. We would receive assignments to write books on multiple genres, including academic books,” Ghalib says. Professional katibs with expertise in the craft are known as Har Fan Maula, which translates to “jack of all trades,” a tag given to calligraphers who are experts in writing many languages and scripts.

Reminiscing on the days when the calligraphy market was booming, Ghalib recalled the time he made a letterhead of his name. (Darash Dawood)

The craft is traditionally practiced with a “qalam,” a pen made from dry bamboo, which is used to write several scripts of Urdu and Arabic calligraphy including Thuluth, Nastaleeq, Kufic, Naksh and Diwani. “Contemporary calligraphy has taken the shape of an aesthetic art with colors and other decorative elements. They write Arabic in different ways, in colorful ways,” he explains. “People now write with brushes while we practice with wood pens. If you ask them to do some fine work or write a newspaper, they won’t be able to do it.”

Ghalib holds a selection of his wooden pens, recalling that the finest he ever used were manufactured in Iran. (Darash Dawood)

For Ghalib, kitabat means everything. Despite the challenges, he speaks of it with a high sense of honor, in euphoria. “It is dearer to me, more than my own life,” he says. “I have earned a lot of things because of this profession. Because of this profession, I met a number of educated people.”

He traces the decline of kitabat to almost two decades ago. “I witnessed the sharp decline when most of the books were typed on computers 15 to 20 years ago,” he says. He acknowledges that technology gets work done quickly. It would take a month for Ghalib to write a book of about 500 pages, which typists could complete within a week.

“I will tell you one thing,” Ghalib continues. “I, too, would have left it [calligraphy] a long time ago. I am not boasting. I am Har Fan Maula — I write in Urdu, Persian, Hindi, Arabic and English. Sometimes, they would call me to the courts to write their papers. Last time, a few people from Medina, Saudi Arabia, sent 15 property papers in Arabic through someone. I do every kind of work. I write posters, receipts, etc.,” Ghalib says. His recent assignments have been limited to receipt writing for Islamic seminaries in Kashmir during Ramadan, designing calligraphic logos and layouts for wedding cards.

Ghalib sharpens his bamboo pens meticulously. (Darash Dawood)

The only institution that still uses this dying craft in India is The Musalman, an Urdu newspaper published, or rather handwritten, in the city of Chennai, capital of Tamil Nadu, a state in south India, 1,400 miles from Ghalib’s workspace. Published since 1927, The Musalman is a daily, four-page paper, currently run by Syed Arifullah, the youngest son of its former editor, Syed Fazlullah.

The craft has also taken a hit due to language politics in South Asia. Prior to India’s Partition, Hindustani, a vernacular of the country’s northern regions, especially Delhi and its surrounding area, bifurcated into Hindi and Urdu. After Partition, Pakistan adopted Urdu as its official language, which further complicated the language politics, yet a 2011 census showed that India still had over 50 million Urdu speakers. Over time, however, the language has come to be taught only in madrassas, which is why Muslims in India have come to be seen as its sole proprietors. Even young Muslims in India don’t engage with the language as much anymore. “People actually don’t read Urdu now … writing in Urdu is a little costly,” Ghalib says.“They print in Urdu, only if someone insists. Otherwise, they say who knows Urdu now?”

Ghalib too has fallen victim to this unfounded language divide of late. “Here [India], even if I upload a video on Facebook, they call me Pakistani. The condition here is such that you can’t even write anything in favor of uplifting the Urdu language. Hindus in India think that Urdu is the language of Muslims. Many people call me ‘Pakistani Khatat’ on my Facebook,” Ghalib laments. (Khatat is another word for katib.)

Four decades later, Ghalib is now dealing with his poor eyesight. His hands shiver while holding the pen. He takes long gasps before making each stroke on the paper. He is too withered to do any intricate work requiring precision. His teeth have fallen out due to disease and medicine. “I can’t eat properly, can’t even hold a cup of tea easily. My work suffers,” he says in a tone of exasperation.

Even on the days when Ghalib returns home without any work, he still holds out hope that “enthusiastic people” will eventually visit his little corner. “Sometimes, when I don’t have work for a week, I do not let this art die at home,” he says. “I return to my shop and then it is like Allah sends work one day that compensates all those days.”

source: http://www.newlinesmag.com / New Lines Magazine / Home> Reportage India / by Ubaid Majeed & Darash Dawood / February 09th, 2023

ART SCAPE – The legendary writing art dying a slow death

Calligrapher Syed Manzoor Uddin
Calligrapher Syed Manzoor Uddin

Calligraphy. Aware of this word? Or heard it somewhere? It is an art, now a rare art almost on the brink of extinction. It is an art of writing a decorative language that begins from right to left for instance, Urdu Arabic, Persian, Pashto, Kashmiri and Sindhi.

The art, ‘kitabat’ as it is commonly known, owes its origin to a period before the Mughal reign in India. At that time, a town called ‘Bayana’ in Rajasthan had an entire mohalla, ‘Katibaan’ (meaning calligraphers who write books only), whose residents’ vocation was calligraphy. The art saw its golden times during the Mughal era.

Emperors Babar, Jahangir, Darashikoh, Alamgir, Aurangzeb and the last Emperor-in-exile Bahadur Shah Zafar were not only experts in calligraphy but they also ordered that it was a must-learn art, an order that was first carried out in their own homes.

It is also said that Aurangzeb brought home the bacon by writing the Quran in calligraphy. Once, when his aging wife requested him to keep a maid for her, as she was unable to do the household chores alone, the emperor was believed to have replied, “How do you expect me to hire a maid for you with such a low income?”

For the people hailing from the upper strata, learning this art or ‘funne khattati’ was considered a proud privilege. They would use the language primarily for writing beautiful, artistic letters to their near and dear ones and also for incorporating this skill in various other forms of art.

Once, Muradabad was also considered a hub for calligraphic works for it had various printing houses for the purpose.

The art was used later to write books of literature and religion by various calligraphers, so also epitaphs and engraved writings on the monuments all over the world. On the three gates of the wonder of the world, the Taj Mahal, Surah Yaseen (a surah, which is considered as the heart of the Quran) is inscribed in splendid calligraphy. Similarly, in all monuments, which are a remarkable example of Mughal architecture, calligraphy in the form of writings on its various facets can be witnessed till today. These calligraphers were invited from different parts of the world. Most of them find their names mentioned at the end of their creation in all these structures.

Earlier, several pens or ‘kalam’ of 7–8 inches with different width, made up of wood and ‘sarkanda’ (cow dung) were used to write artistically. Its ink too was home-made. Kanpur was considered to be the hub for such ink-making, where it was a small scale industry. As the art saw new developments, so did its pens. Now, America and China are the main pen nib makers and Germany has replaced the wood pen with steel one.

The art started witnessing its decline in early 90s, when it was learnt that China and Pakistan had created a software that would replace the art to merely a mechanical work and render many jobless. The threat has come true in many aspects. Sadly enough despite having a glorious history, this legendary art is dying a slow death.

Seventy-nine-year-old Syed Manzoor Uddin is a renowned name in the field, who has to his credit around 600 books written on history, literature, prose, poetry and religion in Urdu, Arabic, Persian, Sindhi, Pashto and Kashmiri and who has countless works done and distributed in Bahrain, Sharjah, Dubai, Pakistan, Iran and Turkey. He says, “In the days of yore, a ‘khushnavees’ (calligrapher) would be awarded even a palace by the kings and queens for their work in the field. Now, those who want some work to be done in calligraphic style, refuse to pay even Rs 25 for such an arduous work.”

Syed Manzoor has written coronation/invitation, (sahra) for the Shah of Iran, rare letters of the world’s who’s who, addresses of ex-prime ministers of India, and poems for the showman Raj Kapoor’s elder daughter on her wedding and several such works. He has now stopped practising this art. He owes the reason to his age and the invasion of computer that has almost destroyed this art. “I have served the artistry for more than five decades. The hopeless times have done a great injustice to this rare writing form. Now, I don’t feel like working,” he reasons.

With the onset of computers, the art has suffered a setback mainly because the computers do not have softwares that could parallel the manual skill. Moreover, the graphic designers mainly do not have a good command of Urdu. Hence, the work they do on the computer is full of grammatical mistakes, Syed Manzoor observes.

Unfortunately, for such an art, there is no recognition in the form of any award. Most awards instituted by one or the other organisations, have now been withdrawn.

Take for example, the Information and Broadcasting Unit of Press Trust of India had a National Award for printers and designers that included calligraphers also. But the practice saw its last year in 1988.

Similarly, Ghalib Institute also had an award for the same and 15 years back this award was also withdrawn.

The Urdu Academy, however, still gives an award in this category that carries a citation and Rs 11,000. This year it is awarding, Mohd Yusuf, a calligrapher of repute though his work does not diversify in other languages as of Syed Manzoor.

An ailing and aged Mohd. Yusuf, who did India proud through many of his works, is now living in penury with his several family members in a small room, enough only for two men in old Delhi. While many calligraphers, for whom it was the only source of earning sometime back, now sit on pavements in the vicinity of Jama Masjid and get just a measly amount for their labour of love.

The art of calligraphy has mainly suffered because of lack of promoters. “Only in last November, the Ministry of Human Resource and Development had organised an Urdu Kitab Mela at Lal Qila ground. It turned out to be a major fiasco for this form of art. Even the rent for the ground, Rs 3,000, could not be recovered in the 11-day fete. Only two persons turned up all these days. And they too thought that a sum of Rs 25 was high for getting their names written in a calligraphic style. Even someone from the famous Rajshri Production bargained for a rare pen, used in the art and managed to buy it for just Rs 3,” recalls Syed Salahuddin, the disciple and son of Syed Manzoor.

Here, slogans were shouted against Mr Hamidullah Bhatt of Qaumi Council, who was blamed for not doing enough publicity for an art though he received a package for it. The condition of dying art was witnessed at the fete by Civil Aviation Minister Shahnawaz, Chief Minister Sheila Dikshit and HRD minister M M Joshi.

Salahuddin asks, “When a doctor can be awarded for operating upon the Prime Minister. There is an award for Hussain’s brush; even for a best citizen. Then why not for a calligrapher? Why not my father and guru, who burnt the midnight oil to prepare 600 books and countless other works for many ministries all over the world. Why can’t he be recognised for his contribution to the art?” Ironically, Salahuddin, who wants to carry forward this artistic legacy, finds no sponsors for it. He also tries hard to get an award for his aged father from the government.

Although a few organisations and individuals are doing some work in the domain, that is not sufficient. For example, Urdu Academy still provides a two-year course on calligraphy that includes computer calligraphy in its second year. While in the first year, the manual expertise in the Urdu language and design is taught so that they do not commit errors that today’s so-called computer calligraphers are committing. But, unfortunately the learners there come only from the aged and financially week backgrounds, who learn the art only to make fast bucks. In fact, the academy pays a scholarship of Rs 150 to teach this art!

“I see several grammatical and other mistakes in Urdu newspapers and names of roads, lanes, bazaars in Urdu are mostly wrong because the language is not known to those who get the work done on computers by inefficient people,” moans Syed Manzoor. However, he is happy about the Urdu software that has come in the market now as he is reminded of what Dr Zakir Husain’s said once, “The language that does not have its type face, dies its own slow death.”

A reputed calligrapher, Anees Siddiqui is known to be compiling a dictionary of calligraphers in India.

The art, however, still needs a helping hand. Will the recognition ever come to the dying art and its artists? Will the proud heritage of India be saved? Only time will tell.

source: http://www.tribuneindia.com / Tribune India / Home> Culture> Artscape / February 22nd, 2002